 |
Материалы номера № 48 (305), 2017 г.

ДОРОТИ ПАРКЕР БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ
«Великая и ужасная» Дороти Паркер. «На зубок» к ней боялись попасть и известные люди, и светские львицы. Поэтесса, писательница и критик, драматург, создательница гильдии сценаристов и сатирик, жесткий и беспощадный к себе и окружающим. Четвертый ребенок (род. 23.08.1893) в семье портного из Нью-Джерси, с громкой фамилией Ротшильд. Дороти окончила католическую школу, о которой позже сказала: «В этом монастыре я научилась только тому, что если плюнуть на карандашную запись, то ластик сможет ее стереть». Она переехала в Нью-Йорк, где днем и ночью писала, а зарабатывала тем, что по вечерам аккомпанировала в школе танцев на фортепьяно. Первые ее стихи опубликованы в 1916 году в журнале Vogue. С 1917 по 1920 г. она работает в журнале Vanity Fair. Главный редактор Фрэнк Кровенфельд потом написал про нее «Она остра на язык и невозможно было себе представить, что мне нужно сказать, чтобы не вызвать остроумную насмешку». Первый сборник стихов Enough Rope был опубликован в 1926 году и стал бестселлером. С 1927 по 1956 год она периодически выступала в качестве рецензента и критика. Ее короткие рассказы выиграли литературную премию О`Генри. В 1930-х годах она переехала в Голливуд, где успешно работала в качестве сценариста до начала 50-х. Работа в Голливуде не сделала ее мягче, ей принадлежат слова: «Можно приобщить шлюху к культуре, но ее невозможно заставить думать». Из-за левых взглядов Паркер в эпоху Маккарти попала в черные списки, что осложнило ее журналистскую работу. Она пережила три брака (два с одним и тем же человеком) и несколько раз пыталась покончить жизнь самоубийством. Дороти Паркер умерла в полном одиночестве 7 июня 1967 года в нью-йоркском отеле, который стал ее последним домом. В 1994 году на экраны вышла картина «Миссис Паркер и порочный круг» режиссера Алана Рудольфа. Главную роль блестяще исполнила Дженнифер Джейсон Ли. Драма о взлете и падении известной американской писательницы XX века развенчала многочисленные слухи и домыслы, показав истинную историю жизни Дороти Паркер — «женщины, которую отвергли». Ниже представлена подборка стихов Паркер в переводах Анны Бочковой. Страница одного из литературных сайтов со множеством стихотворений Дороти Паркер в оригинале: https://en.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Parker Страница Википедии, посвященная Дороти Паркер: https://en.wikipedia.org/wiki/Dorothy_Parker
ПЕНЕЛОПА
Вслед за солнечным лучом, По путям ночных ветров, Где земли и неба дом, Вспенив моря серебро, Будет спорить он с волной. Мне же дома ждать теперь, Открывать соседям дверь, Пить свой чай да резать нить, Для постели ткань белить. Скажут — он герой.
НАСТАВЛЕНИЕ ТАНЦУЮЩЕЙ САЛОМЕИ
Та, что попросит себе малый дар, (Пятка-носок! Пятка-носок!) Мало получит, много отдав. (Как бы не так! Как бы не так!) Та, что роскошных желает вещей, Верит, что дар ее многих ценней, — А есть невозможное для королей? (Пятка-носок! Пятка-носок!) Прочих мужчин не сложнее король. (Шаг-поворот! Шаг-поворот!) Проси, что просить не посмеет другой. (Кто не поймет? Кто не поймет?) Любовь, поцелуи наскучат, и вот — Брильянт потускнеет, а царство падет — Но выше всех прочих даров Смерть идет! (Шаг-поворот! Шаг-поворот!) Ткали вуаль, чтоб ее опустить. (Раз, два и три! Раз, два и три!) Взгляд искушенный непросто ловить. (Не торопись! Не торопись!) Той, что и телом юна и лицом, Танец прелестный без школы знаком — Тронь короля — обратится глупцом! (Раз, два и три! Раз, два и три!)
ГВИНЕВРА У ДОМАШНЕГО ОЧАГА
Достойней короля не встретить — Я в том клянусь вам — меж людьми. Союз с таким — до самой смерти, И вместе в Рай войти. Аминь. (Льна пряжа, все вооруженье Помечено и связано, Молитвы в церкви в воскресенье И у постели перед сном!) Был выше всех вокруг храбрец, Два глаза — яркие лучи. И о любви вели там речь; И я задумалась в ночи. Кто храбр, увы, умен не слишком; А та, из града Астолат, С предсмертной болью и одышкой! — Бог добр, его я отвлекла. Приятно было мне глядеть — Мужчин люблю я с сединой! Так это и случилось. Ведь Тристрам был в стороне иной… Достойней короля не встретить — Я в том клянусь вам — меж людьми. Союз с таким — до самой смерти, И вместе в Рай войти. Аминь.
КОДА
Давать или брать — проку нету, И то же с водой и вином; Жизнь эта, жизнь эта, жизнь эта Задумана явно не мной. Борьба тяжела и нечасто Победу одержит главарь, Искусство, конечно, катарсис, Любовь — неизменно провал, А труд — состояние скотства, Покой — лишь моллюсков удел, Мне битву покинуть придется — Ну, милые, ад-то тут где?
НО НЕ ЗАБЫТА
Где б ни блуждал ты, дорогой, В пути я окажусь с тобой. Ведь в сладости краев иных Ты не забудешь рук моих, И как склонялась голова, И робкие мои слова. Меня ты станешь видеть там С улыбкой тайной, по ночам; Вновь ощутишь объятий плен, Едва лишь замерцает день. И в памяти мои черты Удержишь, где бы ни был ты, И без меня ты будешь близок мне — Рассказывая милым обо мне.
БУДУЧИ ЖЕНЩИНОЙ
Зачем я в Риме, боже мой, Хоть глаз мне рви, хочу домой; Родной земли коснувшись чуть, Опять в Италию хочу? Зачем с тобой, любовь моя, Ужасно так скучаю я, Но только твой простынет след — Рыдаю, что тебя здесь нет?
ПОЛНОЧЬ
Нежней соцветий звезды, и близки; Холмы кружатся паутиной тени; Не различить отдельные листки — Всего смешенье. Луч лунный не мелькнет, сапфирный свет Течет лениво, на покой струится. У ночи четких очертаний нет, В душе хранится.
РЕЗЮМЕ
Бритвы ранят, Река намочит, От «дури» — пятна, С таблеток — корчи. Ружье вне закона, Петля сорвется, Газ жутко зловонный; Что ж, жить остается.
БАЛЛАДА НЕСЧАСТНЫХ МЛЕКОПЕТАЮЩИХ
Камней и палок острей любовь, И как море — одна, но голубее, А в ночи звучит, будто бой часов, Вечный Жид, и тот ее не древнее. Ты любовь, что закончена, покажи, Поцелуй без греха, коль такой бывает! Сын мой, нести тебе крест всю жизнь — Ведь слоны и женщины не забывают. С толку бывает мужчина сбит, Да, и ему умолять придется; Старше, чем мир, перед ним тупик, Только лишь каяться остается. Сын мой, шансы малы, и тут Может, подольше поразмышляешь? Ты уверен — вперед, но имей в виду, Что слоны и женщины не забывают. Цезарь и Джонсон-Хикс — все вокруг Истину эхом рекут такую: Хоть и забавен каждый их трюк, Хоть голубем нежным они воркуют, Проклята парочка — сын, смотри! — Каждый опасен из них бывает; Естествознание говорит, Что слоны и женщины не забывают. Мой Принц, я оставлю тебе завет, Что был выкован в кущах Рая: В будуар и зверинец тебе ходу нет — Ведь слоны и женщины не забывают.
БАЛЛАДА УСТАВШЕГО СЛУШАТЬ
Слушаю днями про чудо, про горе, Травят ночами и плут и мудрец Про изверженья, про снежные горы, Про кипы кружев и лент, наконец, Что-то про жертву, убийство, травлю, Дольше, чем рай, адских мук бестолковей — Уж извини, мой протест заявлен: «Дай слово поэтам, да и любовь — им!» Молча я слышу, что знать мне не нужно, Кротость мой выбор, достоинство, такт; В ярких и мелких деталях закружат, Во временах, именах и местах. Дай им молчанье, пространство дай — Коль дюйм пожалеешь — локоть отнимут! Состраданье болтливым мешает всегда; Ведь слово поэтам, да и любовь — им. Что ж я плачу по долгам — не мои ведь? Чьим-то шафраном давясь да мускатом? Веки уставшие, пальцы застыли — Люди, чтоб вас, вами темп мой украден. Только мальчишки проклятых кровей, Да несчастные рыцари, что зачарованы, Мне красные капли укажут в траве — Ведь слово поэтам, да и любовь — им.
БАЛЛАДА ВЕЛИКОЙ УСТАЛОСТИ
И чего только не было мне дано, И чего только не стерпела без плача. Ни отнять ничего, ни прибавить, но Слава Богу, мой счет оплачен. И чего только делать не довелось, И источник познаний испит до донца; Вот и вывод, к которому все пришло: Тронь любовника — враг найдется. Ведь я же, должно быть, была молода, Коль чувств никогда не могла сокрыть? И кто только юное сердце не драл, Вот и нет ни лоскутика без дыры. И гонитель, прибавится, дай лишь срок, Что и камень кинет, и посмеется; Он тяжелый тебе преподаст урок: Тронь любовника — враг найдется. Так что нет ничего для тебя, дружок; Ведь я не ценитель любовных дел. Многих девочек ты б осчастливить мог, Лишь другую бы дверь себе приглядел. Я ж салат прорыхлю и отмою пол, И навеки горе мое прервется. И возможно насвистывать стану, мол: «Тронь любовника — враг найдется». Эй, нищий иль принц, перестань скорей! Подальше иди, играй, где придется. Чем яблоко слаще, — нутро черней: Тронь любовника — враг найдется!
ДОСАДНОЕ СОВПАДЕНИЕ
«Я твоя!» — клянетесь вы, Трепеща, вздыхая; Уверяет он: «Любви Нет конца и края!» — В этот миг из вас двоих Кто-то привирает.
ДОВОЛЬНО ГРУСТНАЯ ИСТОРИЯ
Я не могу понять никак Ну что же, что со мной не так. Подруги все вокруг меня В мужчинах будят рев огня, Прозрачной нежностью своей, Апрельской свежестью полей, И все это прочней гранита; А я — не знаю, как тут быть-то. Юнцы, что Купидон мне сватал, Родились точно не для брака. Разбили сердце, песнь заглохла; Им нужно двигаться вперед, мол, — Так утешали неумело: Важней родители, карьера. Не принимает опыт мой Рассудок, мудрость и покой! Хоть глупо радостно пытаться В беде сто пятой оказаться, Я пру вперед, уж извините, — Надеждой проклят был родитель. Сердца людей спокойней, строже; Мое ж с мозаикою схоже — Нелепо это и смешно! Да что ж не так-то? Что со мной?
ОЧЕНЬ КОРОТКАЯ ПЕСНЯ
Юной я тогда была, С нежною душой, Сердце мне разбили в хлам, Ах, как нехорошо! Неудачников стезя, Та любовь — беда. Раз разбила сердце я; И это хуже, да.
МУЖЧИНЫ
Будто звезде окажут честь — Ведь ты такая, как ты есть. Начнешь взаимность проявлять — Слегка попробуют менять; Едва своей назвавши деву — Всерьез стремятся переделать. Твой тон с манерами бичуя, Ваяют из тебя другую. Не могут дать тебе свободу; Все учат, пробуют методы. Меняют все, что так любили. Они меня так утомили.
© Copyright: Dorothy Parker © Copyright: Анна Бочкова, перевод, 2015–2017
|  |