|
Материалы номера № 10 (370), 2019 г.
Иегуда ЛЕЙБ ГОРДОН (1830–1892) БОЖЬЕ СТАДО
Вы спросите: кто мы? Какого извода? Народ ли, не хуже любого народа? Кем видимся мы? Может, крепкой общиной, Собранием преданных вере единой? Открою вам тайну – лукавить не надо: Ведь мы не народ, не община – мы стадо. Как скот, предназначенный в жертву, вервями Опутаны мы – и алтарь перед нами. Покорны судьбе и покорны страданью, Как Божии овцы восходим к закланью. Лугов нам не ведать и зелени сочной: По воле мудрейших мы связаны прочно. Ни пастбищ привольных, ни вдоволь осоки, — Но любят погонщики тук наш и соки. Стригут нашу шерсть и вчерашнее пойло Нам щедро вливают в корыто у стойла. В открытой ветрам каменистой долине С младенческих лет нас пасут — и доныне. Мы стадо в безлюдье, мы скот на проселке: С обеих сторон осаждают нас волки. Мы там, где не слышно ни вопля, ни зова. Ведь мы — отвращенье для рода людского. До края дошли и толпимся над бездной. Над медью пустыни — свод неба железный. Но мы — скот упрямый: мы тверже металла. Крепка наша выя, и кровь не устала. Дубильщики кожи не справились с нами, Голодные звери давились костями. И если скитанье наш дух не гасило, Умрет ли надежда, иссякнет ли сила? Уклад нашей жизни нас предал забвенью. Мы бродим по миру пугливою тенью. В плену наши души — и судим предвзято, И любим себя, не болея за брата. И нету спасенья, и всюду преграда — Ведь мы не народ, не община — мы стадо.
Перевел с иврита Ханох ДАШЕВСКИЙ
| |