Материалы номера № 06 (378), 2020 г.
ВИТЫЕ СЛОВА ВАЛЕРИЯ КУПКИ
Нечто от заговоров, от стремления прикоснуться к тотальной тайне слова, от бесконечного продолжения словами пространства есть в поэзии Валерия Купки — русина, пишущего по-русски:
мурлычет кот его живот нам звуки неба подает стучат колеса вдалеке кот тихо дремлет на руке и плачет в нем ручей ничей уставший от слепых камней
Льет ручей, перебегая с камня на камень, струятся стихи, обволакивая энергией звука, поражая внутренним своим изобильным устройством…
путь неокрашен словами пашен мой день молчит но говорит с вашим
Пути людей индивидуальны, хоть и пересекаются дороги некоторыми траекториями, хоть и не может человек один, все равно ему — умирать в одиночку, вот оттого и:
мой день молчит но говорит с вашим
Иногда внутренние связи в стихах Купки рвутся: чтобы возникнуть с новым напряжением, с гудением и вибрацией пространства; иногда брызги слов разлетаются, собираясь потом в драгоценные веера: интересно пишутся словесные картины. Интересно русское бремя русина. И бремя, и легкость, и тленность, и бессмертие: многое собирает в своих заговорах В. Купка.
Александр БАЛТИН
|